|
|
|
|
| předmět: Re: Jak NE-brzdit a NE-rozbít si tlamu |
08:55:38 |
|
| zpráva: |
Viktore, teď jsi přesně trefil hřebíček, tvůj překlad přesně vystihuje i můj problém a jako jediné řešení jsem
našel rovněž větší zavírání oblouků nebo smyk, ale zaujala mě tvá poslední věta : "Můžeš jet, řezat a přitom
rychlost kontrolovat. Není to jednoduché a obtížnost se zvyšuje se sklonem svahu ale jde to". Jen se chci
ubezpečit, je tvá odpověď na kontrolu rychlosti stejná, nebo to jde ještě jinak? Jen doufám, že zas nevznikne
diskuse o názvosloví :-))) |
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
| předmět: Poděkování Honzovi za „zvlhčení suché vody“ |
13:45:22 |
|
| zpráva: |
K tomu „dík za objektivitu“ jen dodám, že mí konzultanti také považovali pojem drifting spíš za pasivní, ale
konstatovali i užívání aktivní drifting ve specializovaných situacích/oborech. To spojení jsem samozřejmě
pečlivě konzultoval s učiteli na školách v anglicky mluvících zemích, rodilými mluvčími a lidmi mluvícími
oběma jazyky téměř jako rodnými. Když jsem jim vysvětlil hledisko odborné – téměř všichni se přiklonili k
„active drifting“ a nikoho z nich ten pojem nijak „neurážel“ či jim „nešel přes pysky“. S úsměvem řekli, že
přece existuje „černé světlo“ nebo „studený oheň“ a přestože je to mnohem větší „nesoulad“, běžně se používá -
protože dobře popisuje podstatu jevu. Většina z nich také řekla – existuje snad něco lepšího, na čem jste se
už obecně shodli? Jestliže ne, pak ty dosavadní termíny možná moc dobře podstatu nevystihují...připomenu jen,
že cílem je oddělit různé formy „cíleného přismýkávání“ od pojmu „carving“…takže dík Honzo..:) |
|
|
|
|
|
|