Já na to čumím jak puk Járo. Tohle není web pro lyž. pedagogy. Tady klidně můžeš napsat něco česky čemu
budou lidi rozumět a nesnažit se zavádět a používat nějaké české "pseudo termíny" o kterých si myslíš že
jsou světové.
Cit: "driftování(drifting)" lyží a "active drifting"/"pasive drifting" jsou
pojmy v lyžování známé a mezinárodně používané" Prosím tě kde jsi na to přišel? Aktivnímu driftingu by
možná rozuměli nějací experti na laviny nebo motorkáři, ale ne lyž. instruktoři nebo trenéři.
Na západ od nás se pro tuto fázi oblouku používá active steering nebo jen steering což
myslím odpovídá i rakouskému (tímto zdravím Hanse) aktiv gesteuert. Český ekvivalent by mohl
být něco jako aktivní vedení.
Cituji meho anglického kamaráda / instruktora" "I don`t think
active and drifting fit together at all for athletic sking, active foot
steering maybe sounds
better." Poslechni si "Výpravu na severní pól" aby jsi věděl co to ten drifting opravdu znamená
"nic nedělám a driftuji...) a v Nejisté sezóně zase: "…nevím jestli v samotném názvu aktivní
drifting (pozitivní konstruktivní kritika) není něco neslučitelného". Je to nesmysl. Jak muže být pohyb
který je ve své podstatě pasivní (drifting) aktivním.
Cit. Jára: …karvosmyk
(carvdrift?) Járo drifting neznamená ani smýkání viz:
http://slovnik.seznam.cz/sl.fcgi?src_trg=en_cz&len=30&word=drift pro smyk, smýkání sesouvání je spusta jiných
výrazů: skid, slip, slide. Rozhodně by prospělo mít i české ekvivalenty které by přesně popisovaly o co jde.
Tohle je web pro lyžaře "konzumenty" kteří se chtějí jasně a rychle dozvědět co a jak.